Roald Dahl

2023 - 2 - 19

Post cover
Image courtesy of "AD.nl"

Niet 'dik', maar 'enorm': honderden wijzigingen in kinderboeken ... (AD.nl)

In kinderboeken van Roald Dahl zijn door de Engelse uitgeverij Puffin en de Roald Dahl Story Company honderden wijzigingen aangebracht.

Post cover
Image courtesy of "Metronieuws.nl"

'Enorm' in plaats van 'dik': boeken Roald Dahl aangepast om ... (Metronieuws.nl)

Engelse uitgeverij Puffin en de Roald Dahl Story Company hebben delen van de boeken waarin personages worden beschreven laten herschrijven. Ook zijn er passages ...

In de originele versies van de boeken werd de vader van Pippi ‘negerkoning’ genoemd. Zij letten op gevoeligheden in de teksten van de kinderboeken. In de kinderboeken van Roald Dahl zijn honderden wijzigingen aangebracht om de teksten minder aanstootgevend te maken.

Post cover
Image courtesy of "NOS op 3"

Boeken Roald Dahl aangepast om 'beledigend' taalgebruik (NOS op 3)

De uitgeverij van Dahls boeken heeft honderden wijzigingen laten doorvoeren. Zo zijn woorden als 'dik' en 'lelijk' weggelaten.

In de nieuwe editie is hij 'koning van de Zuidzeeën'. De Oempa Loempa's worden nu "kleine mensen" genoemd in plaats van "kleine mannetjes". De wijzigingen gaan vooral over de beschrijvingen van personages uit de kinderboeken.

Post cover
Image courtesy of "PAL NWS"

Verhalen van Roald Dahl zijn voortaan politiek correct ... (PAL NWS)

Het woord “dik” is uit elk boek weggehaald, waardoor Caspar Slok uit 'Sjakie en de chocoladefabriek' voortaan als “enorm” wordt omschreven. De Oempa Loempa's ...

De Oempa Loempa’s zijn niet langer “piepklein” of “niet hoger dan mijn knie”, maar gewoon “klein” en zelfs genderneutraal: geen “kleine mannen”, maar “kleine mensen”. Zo werd in ‘De Heksen’ een extra zin toegevoegd, meer bepaald in het deel waarin wordt uitgelegd dat de heksen kaal zijn onder hun pruiken: “Er zijn genoeg andere redenen waarom vrouwen pruiken dragen en daar is zeker niets mis mee.” In de herschreven versies zijn Oempa Loempa’s genderneutraal en worden personages niet langer omschreven als “dik” of “lelijk”.

Post cover
Image courtesy of "Tzum"

Nieuws: Gedoe om correcter taalgebruik in kinderboeken van Roald ... (Tzum)

Sensitivity readers hebben hun slag geslagen, want uitgeverij Puffin heeft de Engelse editie van boeken van Roald Dahl aangepast. De boeken 'can continue.

Op Twitter verschenen al snel de eerste vergelijkingen. Niet iedereen is blij met de aanpassingen. Sensitivity readers hebben hun slag geslagen, want uitgeverij Puffin heeft de Engelse editie van boeken van Roald Dahl aangepast.

Boeken van Roald Dahl herschreven: woorden als 'dik' of 'lelijk ... (Het Nieuwsblad)

De uitgever van de Britse schrijver Roald Dahl heeft beslist om zijn boeken te herschrijven en woorden die volgens hen beledigend zijn, te vervangen.

En in De Griezels zal mevrouw Griezel niet meer omschreven worden als “lelijk en beestachtig”. Dat was volgens hen nodig om ervoor te zorgen dat zijn boeken “nog steeds kunnen genoten worden vandaag.” Caspar Slok, in het Engels Augustus Gloop, uit Sjakie en de Chocoladefabriek zal in de Britse boeken niet langer ‘gigantisch’ genoemd worden. Woorden zoals ‘dik’ en ‘lelijk’ zullen niet meer voorkomen in de boeken van Dahl.

Post cover
Image courtesy of "Tzum"

Nieuws: Rushdie vindt de veranderingen bij Roald Dahl ... (Tzum)

Op Twitter laat Suzanne Nossel van PEN America weten dat ze nogal ontzet zijn vanwege de honderden veranderingen in de kinderboeken van Roald Dahl. In een.

Nee mensen, het zijn de dikke, lelijke erfgenamen! Hoop niet dat de gevoeligen interviews met Annie M.G. Als het waar is dat Roald Dahl met terugwerkende kracht is gecensureerd, wordt het de hoogste tijd om ook Arendsoog aan te pakken. (Maar mijn moeder las me dan ook het ongecensureerde Oude Testament voor.) Taalpuristische opmerking: volgens mij valt het wegwissen van termen en referenties omdat ze kwetsend kunnen zijn niet onder 'taalpurisme'. In een reactie daarop laat Salman Rushdie weten dat de uitgever en de erven Dahl zich zouden moeten schamen.

Post cover
Image courtesy of "RTL Nieuws"

Kinderboeken Roald Dahl aangepast om 'beledigende' taal (RTL Nieuws)

Oempa Loempa's worden genderneutraal, Caspar Slok is niet langer 'dik' maar 'enorm' en na de uitleg dat heksen pruiken dragen omdat ze kaal zijn, ...

Het beroep van de vader van Pippi werd daarin veranderd in 'koning' of 'koning van de Stille Zuidzee'. In 2015 werd – veel beperkter – besloten dit te doen in de Pippi Langkous-boeken van Astrid Lindgren. Uitgever Puffin wil zo 'beledigend' taalgebruik uit de boeken verwijderen en ervoor zorgen dat 'iedereen ze met plezier kan blijven lezen'.

Post cover
Image courtesy of "Volkskrant"

Niemand is meer lelijk of stom in Britse heruitgave Roald Dahl (Volkskrant)

De Britse uitgeverij Puffin heeft de kinderboeken van Roald Dahl deels herschreven. Honderden passages die als kwetsend kunnen worden ervaren zijn ...

Post cover
Image courtesy of "Parool.nl"

Honderden wijzigingen in kinderboeken Roald Dahl om ... (Parool.nl)

In kinderboeken van Roald Dahl zijn door de Engelse uitgeverij Puffin en de Roald Dahl Story Company honderden wijzigingen aangebracht. Ook zijn er...

Post cover
Image courtesy of "Trouw"

Nederlandse uitgever van Roald Dahl over aanpassingen: 'In zijn ... (Trouw)

Grote consternatie bij uitgeverij De Fontein van de boeken van Roald Dahl. In zijn kinderboeken heeft de Britse uitgever typeringen en passages her...

Post cover
Image courtesy of "NU.nl"

Nederlandse uitgever kritisch over aanpassingen in kinderboeken ... (NU.nl)

De uitgever van de Nederlandse versies van de kinderboeken van Roald Dahl heeft zijn bedenkingen rond de aanpassingen in de Engelse exemplaren.

Post cover
Image courtesy of "wnl.tv"

Boeken van Roald Dahl aangepast om 'beledigende' teksten ... (wnl.tv)

De Nederlandse uitgever van Roald Dahl-boeken is kritisch over dat in Britse exemplaren passages zijn aangepast om 'beledigende' teksten.

[Lees meer](https://wnl.tv/2023/02/19/kan-china-de-oorlog-in-oekraine-beeindigen-hopelijk-kan-een-autoritair-regime-als-china-tegen-de-russen-zeggen-dat-dit-niet-meer-kan/) [Staan Europese verdragen Nederlandse migratiebeperking in de weg? ‘Hopelijk kan een autoritair regime als China tegen de Russen zeggen dat dit niet meer kan’](https://wnl.tv/2023/02/19/kan-china-de-oorlog-in-oekraine-beeindigen-hopelijk-kan-een-autoritair-regime-als-china-tegen-de-russen-zeggen-dat-dit-niet-meer-kan/) Het ministerie van Buitenlandse Zaken adviseert Nederlanders in Paramaribo de binnenstad, overheidsgebouwen en plekken waar veel mensen komen te vermijden. In Breda nam de politie vier… Vuilophalers in Amsterdam en Maastricht gaan komende week staken voor betere arbeidsvoorwaarden. De aardbevingen van… Zijn plannen om gemeentes te dwingen tot meer sociale huur stuit echter op… De grote vraag is: Hoe groot worden de coalitiepartijen en lukt het hen straks nog wel om meerderheden te smeden? Of de Nederlandse vertalingen dergelijke wijzigingen ook zullen doorvoeren, wordt in het interview in de krant niet expliciet genoemd. De directeur van De Fontein erkent in Trouw dat er stereotyperingen en overdrijvingen in de boeken van Dahl zitten. De Britse uitgeverij Puffin voerde de wijzigingen door zodat “iedereen kan genieten van” de boeken van Dahl. “Over anderhalf week is de kinderboekenbeurs in Bologna, daar gaan we ernstig in gesprek met de Britten”, zegt directeur Joris van de Leur in de krant.

Post cover
Image courtesy of "NOS op 3"

Sensitivity readers brengen Roald Dahl 'bij de tijd', Nederlandse ... (NOS op 3)

In de nieuwe Britse edities van zijn kinderboeken worden personages niet meer getypeerd als lelijk of stom. Iemand die dik is wordt voortaan enorm genoemd.

Dat hoeft niet tot een eenheidsworst in de Nederlandse letteren te leiden, zegt de recensent. In de nieuwe editie is hij 'koning van de Zuidzeeën'. De directeur gaat erover in gesprek met de Britse uitgever, Volgens hem zit de humor van Dahl juist in de overdrijvingen en stereotyperingen. De Oempa Loempa's zijn vanaf nu "kleine mensen" in plaats van "kleine mannetjes". In De fantastische Meneer Vos zijn de kleine vosjes nu vrouwelijk. De aanpassingen zijn gemaakt in overeenstemming met de Roald Dahl Story Company, het bedrijf dat de rechten bezit op alle verhalen en personages. Ook is het taalgebruik in de van oorsprong Zweedse boeken over Pippi Langkous aangepast: in de originele versie werd haar vader 'negerkoning' genoemd. Zo zijn ouderwetse woorden in de verhalen van Annie M.G. [honderden wijzigingen](https://nos.nl/artikel/2464381-boeken-roald-dahl-aangepast-om-beledigend-taalgebruik) in zijn boeken leiden vooral tot een andere typering van de personages. Van de boeken van Dahl, die in 1990 overleed, zijn vele miljoenen exemplaren verkocht. "Roald Dahl zou dit zelf nooit zo aangepast hebben, ik denk dat het hem juist ook te doen was om de provocatie."

Post cover
Image courtesy of "NRC"

Britse uitgever past boeken Roald Dahl aan om 'aanstootgevende ... (NRC)

Nieuwe edities: In de Britse boeken worden termen verwijderd die als aanstootgevend kunnen worden beschouwd. Zo zijn personages niet langer dik of lelijk.

Mochten er eventuele aanpassingen doorgevoerd worden, dan zal de focus volgens de directeur van de uitgeverij liggen op de essentie van teksten en om de humor en beeldspraak overeind te houden. Volgens Van der Leur zijn er vanuit Nederland nooit klachten gekomen over de teksten van Dahl. De bewerkingen zijn voornamelijk aangebracht in de beschrijvingen van de fysieke verschijningen van personages. Directeur Joris van der Leur meldt zondag bij persbureau ANP eerst in gesprek te gaan met de Britse uitgeverij Puffin over de voorgestelde veranderingen. „Tenzij de Roald Dahl Story Company eist dat we het sowieso aanpassen.” In de oorspronkelijke Sjakie en de Chocoladefabriek waren Oempa Loempa’s nog ‘kleine mannen’.

Post cover
Image courtesy of "AD.nl"

Geschrokken reacties op veranderingen in boeken Roald Dahl ... (AD.nl)

In de schrijverswereld wordt onthutst gereageerd op de aanpassingen aan de kinderboeken van Roald Dahl. Woorden als 'dik' zijn vervangen door 'enorm' en ...

Post cover
Image courtesy of "AD.nl"

Woke? Roald Dahl greep zelf als eerste in (AD.nl)

Roald Dahl schreef voor de kinderen van vandaag. Zijn literaire nalatenschap houdt dat uitgangspunt in ere, en daar is weinig mis mee, schrijft onze chef ...

Post cover
Image courtesy of "Tzum"

Nieuws: Hoe Roald Dahl zelf de Oempa Loempa's aanpaste én de ... (Tzum)

Op Twitter plaatst Rien Emmery van Knack een historische kanttekening bij de discussie over aanpassingen in de boeken van Roald Dahl. De schrijver paste.

Het gaat over een ’target audience’ te bereiken en in het geval van Roald Dahls werk betekent dat een potentieel breed publiek. En ze kwamen niet langer uit Afrika maar, net zoals in de film, uit Oompa-Loompa-Land. — Rien Emmery (@ArbiterOfTweets) De schrijver paste zijn eigen tekst ook aan. Vaak wanneer het over ‘gevoeligheid’ gaat van een ‘artistiek product’ staat inclusie helemaal niet centraal. [February 19, 2023]

Post cover
Image courtesy of "Parool.nl"

Aanpassen 'gevoeligheden' in boeken Roald Dahl stuit op veel ... (Parool.nl)

In de Engelse versie van de kinderboeken van Roald Dahl heeft de uitgeverij honderden wijzigingen aangebracht om te zorgen 'dat iedereen kan blijve...

Post cover
Image courtesy of "NPO Radio 1"

Stand.nl: 'Het aanpassen van de boeken van Roald Dahl is literaire ... (NPO Radio 1)

'Stom', 'dik' of 'lelijk'. Die woorden komen binnenkort niet meer voor in de boeken van Roald Dahl. Zijn Britse uitgeverij heeft enkele honderden 'kleine' ...

De uitslag van deze stelling is niet representatief. Maar wordt hiermee niet de geest van de boeken geweld aangedaan? Die woorden komen binnenkort niet meer voor in de boeken van Roald Dahl.

Post cover
Image courtesy of "NPO Radio 1"

Stand.nl: 'Het aanpassen van de boeken van Roald Dahl is literaire ... (NPO Radio 1)

'Stom', 'dik' of 'lelijk'. Die woorden komen binnenkort niet meer voor in de boeken van Roald Dahl. Zijn Britse uitgeverij heeft enkele honderden 'kleine' ...

Post cover
Image courtesy of "De Speld"

Fakkeldemonstranten die Kaag opwachtten hebben vroeger te veel ... (De Speld)

De 50 demonstranten in Diepenheim die minister Kaag hebben opgewacht met brandende fakkels hebben vroeger waarschijnlijk te veel boeken van Roald Dahl ...

Die mensen lazen ‘Matilda’ en dachten: wij worden ook onderdrukt, wij zijn eigenlijk zelf ook heel bijzondere kinderen. Dat Kaag nu geïntimideerd is door deze groep Roald Dahl-lezers is voor De Geer een belangrijk teken dat Dahls oeuvre zo snel mogelijk moet worden aangepast. De 50 demonstranten in Diepenheim die minister Kaag hebben opgewacht met brandende fakkels hebben vroeger waarschijnlijk te veel boeken van Roald Dahl gelezen.

Post cover
Image courtesy of "NRC"

Roald Dahl werd al eerder aangepast aan de tijdgeest, waarom ... (NRC)

Kinderliteratuur: „Klein en overwogen”, noemt de Roald Dahl Story Company de aanpassingen in zijn werk. Maar de lijst is lang en divers. Het wekt de vraag…

In reactie op een nieuwe, wat vergoelijkende biografie door Matthew Dennison, werden afgelopen najaar ook Dahls kinderboeken in het licht van zijn niet-engelachtige karakter besproken – en bekritiseerd om de grimmigheid die ze met hun schepper delen. Was die boosaardigheid, die nu wordt afgevlakt, niet juist de charme van Dahls kinderboeken? Met de verwijzing naar „waarden en gevoeligheden” van PEN America, wordt de herziening in het strijdperk getrokken van de wereldwijde morele cultuurstrijd, waar de introductie van gevoeligheidslezers bij hoort. Toch is het niet uniek dat Roald Dahls teksten herzien worden om bij de tijd te blijven: al in een eerdere versie van Sjakie en de chocoladefabriek kwam een prins uit de Indiase stad Puducherry, en niet meer uit Pondicherry, de oude koloniale naam die in eerdere drukken nog werd gebruikt. De Oempa Loempa’s, de dwergachtige werkers in de chocoladefabriek van Willy Wonka, waren in de eerste druk van Sjakie en de chocoladefabriek nog zwarte pygmeeën, wat na kritiek werd aangepast. Ook gaat het er nu een tikje minder boosaardig aan toe: zinnen waarin er personages „in de gehaktmolen” belandden of waarin een duim „in de tuit van een pot kokend water werd gestoken tot hij gestoomd was”, zijn helemaal uit de boeken verwijderd.

Post cover
Image courtesy of "NU.nl"

Schrappen wij straks ook 'beledigende' termen uit de boeken van ... (NU.nl)

'Dik' en 'lelijk' zijn termen die je binnenkort niet meer terug zult vinden in de boeken van Roald Dahl, maakten de Engelse uitgeverij Puffin en de Roald ...

Post cover
Image courtesy of "Volkskrant"

Het geestelijke eigendom van Roald Dahl is verkwanseld, en dat ... (Volkskrant)

Zweeft de wraakzuchtige geest van Roald Dahl (1916-1990) woedend boven de hoofden van zijn nazaten? Ik hoop het. Cynischer kan het verhaal van een ...

Post cover
Image courtesy of "Volkskrant"

De tijdloos geachte schrijver Roald Dahl stuit op de tijdgeest (Volkskrant)

Kinderboekenschrijver Roald Dahl wordt sinds enige tijd opnieuw gewogen en beoordeeld. Onhebbelijk en antisemitisch waren verwijten die al klonken....

Explore the last week